siberian pen pal


(blogger edition)

in novosibirsk
long underwear will keep me
toasty and serene

2011.09.20 ~ n+10months

check out my other blog, weekly response, in which i respond to president obama's weekly video address

lecture series concerning: american politics and history

Leo Brown
leo.e.brown@gmail.com
8.951.375.95.32
facebook
twitter @leoebrown
blogger profile

snail mail

these words are my own. they do not represent the views of the united states department of state or the fulbright program.

3 С

She looked up from the cash register with alarm.

“You need bread with that.”

“Yes?”

“You’re a man. You need bread for strength.”

And so I had a slice of bread with my dinner.

~

Она взглянула из кассы с тревогой.

“Тебе нужен хлеб с этим.”

“Да?”

“Ты мужщина. Нужен хлеб для силы.”

Итак, я съел хлеб с ужином.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

0 C

So I now have the belyash lady’s phone number, and if I call an hour in advance, she’ll prepare me an extra meaty belyash, as per my request.

~

Так, у меня теперт номер женщины беляшей, и если я ей звону час перед приходом, она готовит для меня беляш с добавочным мясом, как я попросил.

-3 C

I’ve befriended a belyashi* saleslady from Kyrgyzstan. She works in a kiosk where she also keeps her young family. They moved here after the war in 2010.

But today, she didn’t have hot belyashi when I stopped by, so I bought a hot belyash from the Russian babushki at the competing belyashi kiosk across the sidewalk.  I hope we are still friends.

*meat doughnuts

~

Я подружился с киргизской женщиной которая продаёт беляши. Она работает в киоске с своей молодой семей. Они сюда переехали после войны 2010ого года.

Но сегодня, у неё небыло горячих беляшей когда я подошёл, итак купил беляш от русских бабушек в конкурирующем киоск беляшей через дорогу. Я надеюсь, что мы ещё друзья.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

-4.6 C

I never remember when the cafeteria closes, so I am often disappointed and pleasantly surprised. There’s no dodging the fact that the food there is cheaper than groceries, and there are some deliciously plain options: pure buckwheat, simply prepared chicken. I avoid the balls of ground fish.

~

Я никогда не помню во сколько столовая закрывается, итак я часто обманусь в своих ожиданиях а часто приятно удивляюсь. Невозможно уворачиваться дело в том, что еда там дешевле, чем продукты, и есть несколько вкусных простых вариантов: чистая гречка, простая курица. Я избегаю шары молотой рыбы.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

-5 C

Today was sunny, and I had an hour with nothing to do, and I left my book at home, and I didn’t want to sit pointlessly in a cafe, and I didn’t have a computer. I paced the streets and snapped some photos (which are on facebook) of the ubiquitous juxtaposition of nature, high rise, and hut that defines Novosibirsk. Then some dogs chased me.

~

Сегодня был солнечный день, и у меня был свободный час, и я забыл собирать мою книгу, и не хотел сидеть бессмысленно в кафе, и у меня не был компютера. Я ходил по улицам и делал несколько фоток (которые сейчас на Фейсбуке) повсеместного соседства природы, небоскрёба, и хижины, которое определяет Новосибирск. Потом, несколько собак гнались за мной.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

2 C, Williamstown, Massachusetts, USA

Here in America, friends give each other Valentine’s Day presents. Is this a thing in Siberia? Can girls get boys flowers, or would that be strange?

Sato reports that in Japan, it would be absurd to give such presents to friends.

~

Вот здесь в Америке, друзья дают друг другу подарки на день Святого Валентина. Это нормально в Сибири? Можно девушкам давать цветы молодым человекам, или было бы это странно?

Сато сказала, что в Японии, было бы безумно давать такие подарки друзьям.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

5C, New York City

Well, it’s settled: I’ll be waiting in America for the next few weeks to apply for my new visa. So I’ll be keeping this updated from a land of

pointy light switches

free water

recycling bins

Waiting, keeping up with my Russian when I can, soaking in the American winter.

~

Ну, договорились: я буду ждать в Америке несколько недель чтобы делать заявление новую визу. Итак, я буду писать от земли с

заостренными выключателями

безплатной водой

рециклингом

Жду, практикую русский язык когда возможно, в американской зиме.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

-1 C, London

I miss Siberia.  It’s true.  I’ll wait for my new visa, and eventually return, and with any luck, I’ll catch the real Siberian winter.

There are worse places to be stuck, but this was not the plan, no, not at all.

The Russians in this fair city are not hard to miss, though, strutting around in their fancy furs.

~

В Лондоне

Я скучаю по Сибирю. Серьёзно.  Я буду ждать мою новую визу, и в конце концов, вернусь, и с удачей, буду чувствовать настоящую сибирскую зиму.

Это не самое плохое место, но это не план, вообще нет.

Не трудно видеть русских в этом красивом городе, по улицам в своих чудесных меховых куртках.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)

I am not in Siberia! Will write more upon my return in February.

~

Я не в Сибири! Буду писать после того, как я вернусь в Феврале.

(Source: siberianpenpal.blogspot.com)